No exact translation found for على شرط أن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic على شرط أن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nachdem auch die Logo-Aufkleber der Palästinensischen Zivilpolizei auf den neuen Fahrzeugen angebracht werden konnten, wurde seitens der Palästinensischen Polizei zugesagt, dass der anlässlich der stattfindenden Konferenz anreisende PM Fayyad beim Eintreffen am Checkpoint "Rachels tomb" von den neuen Volkswagen Golf eskortiert wird.
    وافقت الشرط الفلسطينية على أن ترافق السيارات الجولف الجديدة إنتاج فولكس فاجن رئيس الوزراء فياض لدى وصوله، بمناسبة المؤتمر عند معبر قبة رحيل، وقد جاءت الموافقة بعد وضع الملصق الذي يحمل شعار جهاز الشرطة المدنية الفلسطينية على السيارات الجديدة.
  • Es wurde betont, dass dies besonders auch für Menschen gelte, die wegen humanitärer oder journalistischer Arbeit im Irak unterwegs sind, auch wenn sie dieselbe Nationalität hätten wie die Besatzer. Allerdings wurde eine Einschränkung gemacht. Dies gelte nur für Zivilisten, die nicht mit dem Feind kollaborieren würden.
    وهنا تم التركيز على أن الإدانة تسري على قتل من يعملون بالإغاثة أوالصحافة في العراق، حتى لو كانوا من نفس جنسية المحتل، وذلك على شرط أن يكونوا مدنيين وألا يكونوا "عملاء أو متعاونين" مع العدو.
  • betont, dass Frieden eine grundlegende Voraussetzung für die Förderung und den Schutz aller Menschenrechte für alle Menschen ist;
    تشـدد على أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية كل حقوق الإنسان للجميع؛
  • unterstützt die stufenweise Wiederübernahme der polizeilichen Aufgaben durch die Nationalpolizei von Timor-Leste ab 2009, während er gleichzeitig betont, dass die Nationalpolizei von Timor-Leste die zwischen der Regierung Timor-Lestes und der UNMIT vereinbarten und in Ziffer 21 des Berichts des Generalsekretärs aufgeführten Kriterien erfüllen muss, damit ihre Bereitschaft zur Wiederübernahme dieser Aufgaben in den einzelnen Distrikten oder Einheiten garantiert ist, ersucht die Regierung Timor-Lestes und die UNMIT, bei der Durchführung des Wiederübernahmeprozesses zusammenzuarbeiten, und ersucht die UNMIT, über die Präsenz ihrer Polizeikomponente und ihre Unterstützung der Nationalpolizei von Timor-Leste weiter für die Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit in Timor-Leste zu sorgen, wozu auch die Rechtsdurchsetzung und die Gewährleistung der öffentlichen Sicherheit in der Übergangszeit bis zur vollständigen Neukonstituierung der Nationalpolizei von Timor-Leste gehören;
    يؤيد استئناف الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي تدريجيا لمسؤولياتها عن أعمال الشرطة ابتداء من عام 2009 من خلال نهج تدريجي، ويؤكد في الوقت نفسه أنه يتعين على الشرطة الوطنية أن تستوفي المعايير المتفق عليها بين حكومة تيمور - ليشتي والبعثة على النحو المبين في الفقرة 21 من تقرير الأمين العام من أجل كفالة استعداد الشرطة الوطنية لاستئناف الاضطلاع بهذه المسؤوليات في أي مقاطعة أو وحدة، ويطلب إلى حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن تتعاونا معا لتنفيذ عملية استئناف الشرطة لمسؤولياتها، ويطلب إلى البعثة أن تواصل، من خلال وجود عنصر الشرطة التابع للبعثة، تقديم الدعم للشرطة الوطنية وكفالة صيانة الأمن العام في تيمور - ليشتي، وهي مهمة تشمل إنفاذ القانون وحفظ الأمن العام مؤقتا إلى أن يعاد تشكيل الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بصورة كاملة؛
  • hebt hervor, dass die Haitianische Nationalpolizei weiterhin noch wirksamere Anstrengungen zur Verbesserung ihrer Leistungsfähigkeit unternehmen muss, unter anderem durch technische Hilfe, Ausbildung und Bildung, um im Rahmen der Achtung der Menschenrechte effizient arbeiten zu können und so der alarmierenden Zunahme der Unsicherheit in dem Land entgegenzuwirken;
    تشدد على ضرورة أن تواصل الشرطة الوطنية الهايتية بذل جهود أكثر فعالية بغية تحسين أدائها بطرق من جملتها المساعدة التقنية والتدريب والتثقيف، وذلك من أجل أداء وظائفها بكفاءة في إطار احترام حقوق الإنسان بغية وقف التفاقم المفزع لحالة انعدام الأمن في البلد؛
  • verlangt abermals, dass Kisangani im Einklang mit Resolution 1304 (2000) des Sicherheitsrats rasch und bedingungslos entmilitarisiert wird, stellt fest, dass sich die RCD-Goma auf der 4411. Sitzung am 9. November 2001 verpflichtet hat, die Stadt vollständig zu entmilitarisieren, begrüßt den Beschluss des Generalsekretärs, weiter Personal der MONUC in die Stadt zu verlegen, namentlich um zur Ausbildung der Polizei beizutragen, betont, dass nach erfolgter Entmilitarisierung keiner Partei gestattet werden wird, die Stadt erneut militärisch zu besetzen, und begrüßt in diesem Zusammenhang, dass sich die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auf derselben Sitzung verpflichtet hat, diese Bestimmung einzuhalten;
    يطالب مرة أخرى بتجريد كيسانغاني من السلاح بسرعة وبلا شرط، وفقا لقرار المجلس 1304 (2000)، ويرحب بالالتزام الذي تعهد به التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما خلال الجلسة 4411 المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بتجريد كيسانغاني من السلاح تجريدا كاملا، ويرحب بقرار الأمين العام مواصلة نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه المدينة، للمساهمة على وجه التحديد في تدريب الشرطة، ويشدد على أنه لن يسمح لأي طرف بإعادة احتلال المدينة عسكريا بمجرد أن يتم تجريدها من السلاح، ويرحب في هذا الصدد بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال نفس الجلسة، باحترام هذا الحكم؛
  • ermutigt die truppen- und polizeistellenden Länder, in Absprache mit dem Generalsekretär Maßnahmen zu erwägen, die sie ergreifen könnten, um das Problembewusstsein ihres an Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen teilnehmenden Personals und seine Reaktionsfähigkeit in Bezug auf den Schutz von Zivilpersonen, insbesondere Frauen und Kindern, und die Verhütung sexueller Gewalt gegen Frauen und Kinder in Konflikten und Postkonfliktsituationen zu stärken, nach Möglichkeit auch durch die Entsendung eines höheren Anteils weiblicher Friedenssicherungs- oder Polizeikräfte;
    يشجع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على أن تقوم، بالتشاور مع الأمين العام، بالنظر في التدابير التي يمكن أن تتخذها لتعزيز وعي واستجابة أفراد قواتها المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل حماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، ومنع ارتكاب العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع وما بعد النزاع، بما في ذلك العمل، ما أمكن، على إيفاد نسبة أكبر من النساء العاملات في مجال حفظ السلام أو في صفوف الشرطة؛
  • Die traurige Wahrheit lautet, dass er womöglich recht habenkönnte: Die Nationalpolizei ( PNC) ist für ihre Korruptheit bekannt,unterbesetzt und ineffizient und somit genauso Teil des Problemswie die Drogengangs selber.
    والحقيقة المحزنة أنه قد يكون على حق: ذلك أن الشرطة الوطنيةمعروف عنها الفساد والافتقار إلى الكفاءة، وهذا يجعل منها جزءاً منالمشكلة لا يقل خطورة عن العصابات ذاتها.
  • Anfang der 1990er Jahre wollten viele im Westen und auchviele Russen, dass Russland Vollmitglied der Europäischen Union undder NATO werde – unter der Bedingung, dass Russland einevollwertige Demokratie würde.
    في أوائل التسعينيات، كان العديد من الغربيين والروس يريدونلروسيا أن تصبح عضواً كامل العضوية في كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمةحلف شمال الأطلنطي، على شرط أن تتحول روسيا إلى النظام الديمقراطيالكامل.
  • Und sie sollte klarstellen, dass die Polizei keineethnischen, rassischen oder religiösen Stereotypen anwendendarf.
    ومن الأهمية بمكان أن يؤكد على أن الشرطة لا يجوز لها أنتستعين في عملها بقوالب نمطية عرقية أو جنسية أو دينية.